Приймати міри: чому це помилка і як правильно сказати вислів українською?

Пояснення

Через вікове зросійщення української мови російські словосполучення українці переводять буквально, як от, наприклад – «приймати міри». Це категорично неправильно, адже цей вислів має український відповідник.

Так, за словником української мови, слово «міра» означає: «одиницю місткості, об’єму, ваги, довжини» (тобто те, що можна виміряти у літрах, метрах, грамах тощо).

Є ще інше значення: «рівень, межа виміру чогось» (наприклад - певною мірою, вища міра покарання тощо).

Натомість слово «приймати» в українській мові використовується на позначення дії, що в буквальному розумінні означає «прибирати щось звідкись»; або «вживати» – наприклад, ліки. Також можна «приймати гостей» або «приймати бій».

Тож якщо скласти докупи значення вищесказаного вислів «приймати міри» є нісенітницею. Українською мовою він звучатиме як «вживати заходів». 

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4

Анна Карпець

Відкрити плей-лист

У Рівному знайдено номерні знаки

Автомобільні номерні знаки BK 6513 IX , їх залишили за адресою вулиця Млинівська, 15 на території заправки. Власника просять забрати за вказаною адресою.

Загубилася вівчарка

Пропала вівчарка. Дівчинка, не агресивна, на ім'я ВЄСТА. Бачили її по вулиці Відінській біля АТБ та на площі Перемоги, навпроти магазину Ера. тел. 0964725146

Загублено світло-сірий футляр з окулярами та флешкою

Світло-сірий футляр з окулярами та флешкою загубили сьогодні близько 10:00 по маршруту: проспект Миру, 2 — площа, далі автобус №6 до вулиці Соборної (район авторемонтного заводу, РУМ). На флешці — сканкопії документів жінки та дитини. Відновити їх немає можливості. Прохання до тих, хто знайшов, зателефонувати за номером 0988834144.

Більше оголошень