Приймати міри: чому це помилка і як правильно сказати вислів українською?

Пояснення

Через вікове зросійщення української мови російські словосполучення українці переводять буквально, як от, наприклад – «приймати міри». Це категорично неправильно, адже цей вислів має український відповідник.

Так, за словником української мови, слово «міра» означає: «одиницю місткості, об’єму, ваги, довжини» (тобто те, що можна виміряти у літрах, метрах, грамах тощо).

Є ще інше значення: «рівень, межа виміру чогось» (наприклад - певною мірою, вища міра покарання тощо).

Натомість слово «приймати» в українській мові використовується на позначення дії, що в буквальному розумінні означає «прибирати щось звідкись»; або «вживати» – наприклад, ліки. Також можна «приймати гостей» або «приймати бій».

Тож якщо скласти докупи значення вищесказаного вислів «приймати міри» є нісенітницею. Українською мовою він звучатиме як «вживати заходів». 

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4

Анна Карпець

Відкрити плей-лист

Загублено рюкзак із документами

Загублено рюкзак золотистого кольору на зупинці біля Сільпо біля автовокзалу. В ньому  документи, на прізвище Годунко, гроші та дитячі речі. Якщо хтось знайшов, повідомте за номером 0978401501.

Знайдено паспорт у Рівному

Вчора на проспекті Миру на переході біля "Фокстроту" було знайдено пластиковий паспорт України, на ім'я Мікаберідзе Максим Максимович 05.04. 2006 р.н, харківська прописка. Звертатись за телефоном 0979764361 - Богдан

У Рівному знайшли студентський квиток

У Рівному, 1 жовтня, на тротуарі, між Басів Кутом і Щасливим, знайшли студентський квиток. Він належить Січкару Григорію , студенту НУВГП.   Власника просимо звернутись за номером:  +380667642577 — Людмила

Більше оголошень