Є кілька правильних відповідників: як українською сказати «бегущая строка»?

Пояснення мовознавця

В українців часто виникають помилки у вживанні активних дієприкметників при перекладі з російської мови.

Одне з найпоширеніших слів, в яких допускають помилки - "бегущая строка", що означає рядок з текстом, який рухається на табло.

Вчитель і мовознавець Олександр Авраменко розповів, як правильно сказати це слово українською. 

- Так, активні дієприкметники - це справді проблема. Наприклад, не «ідуча дівчина», а «дівчина, що йде», не «починаючий журналіст», а «журналіст-початківець» , - зазначив мовознавець в ефірі «Сніданку з 1 + 1».

За словами мовознавця, так само ми можемо сказати - не «бігучий рядок», а «рухомий рядок». Водночас якщо ви кажете про пристрій, на якому розташовані рухомі рядки - варто використовувати слово «суфлер».

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4

Анна Карпець

Відкрити плей-лист

Пес знайшов гаманець із банківськими картками

На вулиці Григорія Сковороди собака знайшла гаманець із банківськими картками. Одна із карток зареєстрована на ім'я Марії Бекеш. 

Знайдено паспорт на прізвище Василюта

Знайдено паспорт Василюти Аріни Миколаївни 2006 р-н. Документ можна забрати у чергового на першому поверсі Міськвиконкому, що на вулиці Соборній, 12а 

Загублено документи Скібінський/Скібінська

Загублені документи, видані на ім'я та прізвище Микола Скібінський: студентський квиток, посвідчення водія, id картка. А також техпаспорт на мотоцикл, виданий на ім'я та прізвище Олена Скібінська.  

Більше оголошень