

Пояснення мовознавця
Мало хто знає, проте популярний серед українців вираз «не по собі» є русизмом. В українській мові для нього є відповідники.
Про це розповів відомий мовознавець Олександр Авраменко.
Філолог пояснив, як правильно перекласти українською мовою російський вислів «не по собі».
- Я часто чую, як кажуть «мені стало не по собі». Так люди прагнуть передати почуття незручності чи дискомфорту.
Але цю фразу вживати не варто. Правильно говорити «ніяково», - сказав Авраменко.
Радіо Трек: НОВИНИ
Просто киньте це при посадці в лунку: зберете по три відра картоплі з куща
Яка частина свинини найжирніша, а яка – найсмачніша?
Це не шипшина, й не журавлина: чай з цією ягодою входить у список найкорисніших для здоров'я
«Новий символ статусу»: Названо найбажанішу породу собак серед багатіїв
З якої частини України почалося ваше коріння: дізнайтеся за прізвищем
Як назвати українською ікру: синонім, який мало хто знає
Що означає абревіатура «бомж» і як правильно сказати слово українською?
Так можуть тільки українці. Слова, які росіяни ніколи не вимовлять
«Утро вечера мудренее»: як правильно сказати цю фразу українською мовою?
Батюшка і матушка: як правильно назвати священнослужителів українською?
Біля магазина «Копійка» на розі вулиць Грушевського та Гайдамацької (колишня Струтинської) знайшли ключі. Телефонувати за номером: 0689097415
Втрачено чорну сумку - шопер з малюнком палаючий кремль в районі Автовокзалу, садок 56. В сумці були дитячий рюкзак та дитяча сумочка з іграшковим птахом папугою.
Пес втік після обстрілів. Він має довгу світлу шерсть, довгі лапи та гострі вуха. Може бути в районі Віденської, Щасливого, Мототреку або Радіозаводу. Номери власників: 068-28-97-319 або 068-041-14-08