«Не по собі» - русизм. Як правильно сказати цей вислів українською? (ВІДЕО)

Пояснення мовознавця

Мало хто знає, проте популярний серед українців вираз «не по собі» є русизмом. В українській мові для нього є відповідники.

Про це розповів відомий мовознавець Олександр Авраменко.

Філолог пояснив, як правильно перекласти українською мовою російський вислів «не по собі».

- Я часто чую, як кажуть «мені стало не по собі». Так люди прагнуть передати почуття незручності чи дискомфорту.

 

Але цю фразу вживати не варто. Правильно говорити «ніяково», - сказав Авраменко.

 

Він підкреслив, що можна сказати так:

  • «Мені стало ніяково через незграбну поведінку колеги»
  •  «Я зніяковів через різке зауваження»

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4

Анна Карпець

Відкрити плей-лист

У Рівному знайшли техпаспорт на прізвище Поліщук

У Рівному 1 листопада знайдено техпаспорт, в районі масив Київський. Документ виданий, на ім'я Поліщук Наталія Володимирівна. За деталями звертайтесь за номером: 096 118 5225

У Рівному знайшли посвідчення водія та документи

У Рівному на автовокзалі на вулиці Київській знайшли посвідчення водія і техпаспорти, на ім'я Валерія Володимировича Смикало. За деталями звертайтесь за номером: 067 64 57 603

Загублені документи у Рівному: пропонують винагороду

Вчора у районі автовокзалу близько 8 ранку були загублені документи. Тих, хто знайшов, просять повернути за винагороду. Ліщук Руслан Романович - 0 (67) 408 57 66

Більше оголошень