«Не по собі» - русизм. Як правильно сказати цей вислів українською? (ВІДЕО)

Пояснення мовознавця

Мало хто знає, проте популярний серед українців вираз «не по собі» є русизмом. В українській мові для нього є відповідники.

Про це розповів відомий мовознавець Олександр Авраменко.

Філолог пояснив, як правильно перекласти українською мовою російський вислів «не по собі».

- Я часто чую, як кажуть «мені стало не по собі». Так люди прагнуть передати почуття незручності чи дискомфорту.

 

Але цю фразу вживати не варто. Правильно говорити «ніяково», - сказав Авраменко.

 

Він підкреслив, що можна сказати так:

  • «Мені стало ніяково через незграбну поведінку колеги»
  •  «Я зніяковів через різке зауваження»

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4

Анна Карпець

Відкрити плей-лист

Загублено рюкзак із документами

Загублено рюкзак золотистого кольору на зупинці біля Сільпо біля автовокзалу. В ньому  документи, на прізвище Годунко, гроші та дитячі речі. Якщо хтось знайшов, повідомте за номером 0978401501.

Знайдено паспорт у Рівному

Вчора на проспекті Миру на переході біля "Фокстроту" було знайдено пластиковий паспорт України, на ім'я Мікаберідзе Максим Максимович 05.04. 2006 р.н, харківська прописка. Звертатись за телефоном 0979764361 - Богдан

У Рівному знайшли студентський квиток

У Рівному, 1 жовтня, на тротуарі, між Басів Кутом і Щасливим, знайшли студентський квиток. Він належить Січкару Григорію , студенту НУВГП.   Власника просимо звернутись за номером:  +380667642577 — Людмила

Більше оголошень