Що означає абревіатура «бомж» і як правильно сказати слово українською?
Пояснення мовознавця
Мовознавець Олександр Авраменко розповів, що означає російське слово «бомж» і як його правильно замінити в українській мові.
За його словами, це слово вже потрапило до окремих словників, отримавши статус нібито «нормативного», літературного. Тоді як воно є суто російською абревіатурою, яка розшифровується так:
БОМЖ (без определенного места жительства).
Якщо ж перекласти на українську, то вийде абревіатура, що не читається як слово - БПМП (без певного місця проживання). Натомість є чудові відповідники, як назвати людину без постійного житла.
Правильно сказати українською:
- безхатько;
- безхатченко.
Радіо Трек: НОВИНИ