Не іриси й гладіолуси: як звучатимуть назви цих квітів українською?
Мовознавець назвав правильні відповідники
В українській мові багато назв квітів різняться з російською, тому варто їх запам'ятати тим, хто хоче розмовляти без русизмів.
Про це розповів український мовознавець, відомий вчитель Олександр Авраменко в етері «Сніданку з 1+1».
Як пояснив Авраменко, російська калька «анютині глазки» має український відповідник - «зозулині черевички», «братки» або «братчики». Водночас «гладіолуси» хоч і є в українських словниках, милозвучніше називати «косариками».
Інші українські відповідники до назв квітів:
- Маргаритка - стокротка;
- Одуванчик - кульбаба;
- Бархатці - оксамитки, чорнобривці або повняки;
- Роза - троянда;
- Георгіна - жоржина;
- Ноготки - нагідки;
- Васильки - волошки, блават;
- Іриси - півники;
- Піон - півонія;
- Сирень - бузок;
- Ландиш - конвалія;
- Герань чи пеларгонія - калачики;
- Водяна лілія - латаття.
Радіо Трек: НОВИНИ