Не кажіть іриси й гладіолуси: як звучатимуть назви квітів українською?
Мовознавець назвав правильні відповідники
В українській мові багато назв квітів різняться з російською, тому варто їх запам'ятати тим, хто хоче розмовляти без русизмів.
Про це розповів український мовознавець, відомий вчитель Олександр Авраменко в етері «Сніданку з 1+1».
Як пояснив Авраменко, російська калька «анютині глазки» має український відповідник - «зозулині черевички», «братки» або «братчики». Водночас «гладіолуси» хоч і є в українських словниках, милозвучніше називати «косариками».
Інші українські відповідники до назв квітів:
Маргаритка - стокротка;
Одуванчик - кульбаба;
Бархатці - оксамитки, чорнобривці або повняки;
Роза - троянда;
Георгіна - жоржина;
Ноготки - нагідки;
Васильки - волошки, блават;
Іриси - півники;
Піон - півонія;
Сирень - бузок;
Ландиш - конвалія;
Герань чи пеларгонія - калачики;
Водяна лілія - латаття.
Радіо Трек: НОВИНИ