Іноземець розповів про найбільший жах при вивченні української мови
Саме це багатьох лякає

Поляк Piotr Wódkowski, який записує свої відео у ТікТок українською, поділився найбільшим жахом поляків, які беруться вивчати українську мову. І це, на його думку, зупиняє багатьох.
Польська мова, каже Пьотр, - відзначається тим, що наголос у ній майже завжди падає на передостанній склад, крім нечисленних винятків. І це незалежно від відмінювання.

А ось наголос в українській мові, не має чітких правил.
І проблема не в тому, що вивчаючи кожне нове слово, треба його одразу вивчити з наголосом.
Проблема в тому, як наголос змінюється унаслідок відмінювання.
Інколи він просто закріплений. Інколи він міняється у множині. Та інколи просто стрибає по складах.
Українці навіть про це не замислюються, а нам це все треба вивчити на пам'ять, - резюмує Пьотр.
У коментарях до відео українці і самі визнають, що часто плутаються з наголосами у рідній мові:
нам теж важко запамʼятовувати наголос. Це окрема тема на підготовці до зно була. рАзом чи разОм, жАлюзі чи жалюзІ, шкОда чи шкодА, ненАвисть чи нЕнависть?
не знаю чи втішить це вас, чи ні, але у нас наголос самі українці ставлять, як кому заманеться і часто неправильно
Може вам це допоможе, мене в першому класі вчителька навчила дуже легко визначати наголос. Ви маєте взяти слово і прочитати його зі знаком питання. Наприклад «нЕбо?», «сОнце?», «дорОга?» і так далі. Звичайно є винятки слів, але список винятків можна знайти в підручнику, він не такий довгий.
всі мови легкі лише носіям.
Радіо Трек: НОВИНИ

