

Ці слова складно пояснити іноземцям
Українська мова багата на слова, які стають справжнім випробуванням для іноземців. Деякі з них настільки складні у вимові, що навіть сучасні перекладачі не завжди справляються. Розповідаємо, які 10 слів складні для іноземців за вимовою та значенням.
Українська мова багата на слова, які неможливо точно перекласти не тільки російською, але й на інші мови світу. Вони не лише передають зміст, а й відображають особливості українського світогляду, культури та емоційного забарвлення.
До таких слів належить «надибати» – це випадково зустріти когось або щось. А «шкварчати» чудово передає звук смаження, для якого немає точного відповідника. Тим, для кого українська не рідна, складно не лише збагнути їхній сенс, а й вимовити правильно.
Паляниця – одне з найвідоміших слів, яке росіяни та інші іноземці не можуть вимовити. Це вид круглого приплескуватого хліба з характерним надрізом збоку.
Патякати – дієслово, що нагадує «базікати», але має зневажливий відтінок. Якщо хтось «патякає», то зазвичай поширює плітки чи неправдиву інформацію.
Вирій – гарне й поетичне слово, що означає теплі краї, куди відлітають птахи зимувати.
Залізниця – усім українцям відома назва залізничних колій. Це слово багаторазово ставало випробуванням для росіян, адже правильно вимовити його вони не можуть.
Нівроку – за значенням наближене до «нічого собі» або «те, що треба». Проте точний сенс передати неможливо, адже він залежить від контексту й інтонації.
Завіюватися – багатозначне слово, що може означати «забрідати кудись», «вирушати у мандри», «загубитися» чи навіть «втікати». Лише українці використовують його природно.
Шахівниця – цікаво, що в багатьох мовах немає окремого слова для шахової дошки, але в українській воно є.
Митець – це творча особистість, наприклад, художник чи скульптор. В англійській мові аналогом є «artist», а в російській точного відповідника немає.
Навколішки – слово, що викликає труднощі у вимові в іноземців. Українською воно означає «на колінах» і завжди пишеться разом.
Манівці – колоритне слово, яке не має точної відповідності в інших мовах. Воно означає обхідні шляхи, незвідані стежки. Відомі вирази: «говорити манівцями» (натякати) та «збитися на манівці» (помилитися, піти неправильною дорогою).
Джерело: РБК-Україна
Радіо Трек: НОВИНИ
Стосується усіх, хто є клієнтом Приват Банку: повідомили про важливі зміни
Їхні слова стають пророчими: 5 знаків Зодіаку, які бачать більше за інших
Цікаві зустрічі – Близнюкам, день трансформацій – Скорпіонам: 26 березня
Тепер головне - фото виставити: батьки критикують проведення зайвих заходів у школах
Цю схему часто використовують в обмінниках: на що звернути увагу, коли міняєте валюту
Забудьте це російське слово: як українською мовою сказати «благополуччя»?
«Дурний тебе піп хрестив» — що означає цей український фразеологізм
З якого віку слід звертатися на «ви» до незнайомців: мовознавець Авраменко здивував відповіддю
Не «пюре» та не «котлети»: як правильно українською називати звичні для нас домашні страви?
Всього дві літери, а різниця - колосальна: чому росіяни не можуть сказати «в Україні»
У Рівному поряд з кафе "Fortissimo" знайдено пенсійне посвідчення, на ім'я Ремізова Віра Олексіївна За деталями звертайтесь за номером: +380964330774
У Рівному шукають вівчарку по кличці Луна. Зелений ошийник, зникла в районі Боярки 5 лютого. Номери власників: 0969732925
Біля магазина «Копійка» на розі вулиць Грушевського та Гайдамацької (колишня Струтинської) знайшли ключі. Телефонувати за номером: 0689097415