

В українській мові здавна використовувався саме прийменник «в», що є природним для назви незалежної держави
В українській та більшості інших мов світу заведено вживати вираз «в Україні», тоді як у російській мові історично використовувалося «на Украине». Представники країни-агресорки часто говорять саме так, щоб применшити цінність нашої держави та принизити її.
Проте, є й ті росіяни, які використовують саме цей вислів, просто через те, що вони не знають, як правильно.
Раніше, до початку повномасштабного вторгнення, деякі українці не бачили різниці між цими висловами. Проте, тепер увесь світ знає, що треба вживати прийменник «в», а росіяни продовжують принижувати нашу країну своїм «на».
Після 2014 року, коли Росія анексувала Крим і розпочала війну на Донбасі, використання «на Україні» в російських медіа стало частиною інформаційної війни.
Так Росія намагається підкреслити свою претензію на Україну як на «територію, що не є повністю суверенною».
В українській мові здавна використовувався саме прийменник «в», що є природним для назви незалежної держави.
Вживання прийменника «на» щодо географічних назв має давню традицію в слов'янських мовах. Колись його використовували для позначення територій без чітких державних кордонів або ж про території, які належать якійсь державі (наприклад, «на Русі», «на Волині», «на Черкащині», «на Кубані»).
Україна впродовж століть була частиною різних імперій, тому російська влада штучно підтримувала варіант «на Україні», щоб підкреслити її як частину чогось більшого.
Це було політично зручним способом применшити незалежність українських земель та прив’язати їх до «великої Росії».
Росіяни часто маніпулюють тим, що видатний український письменник Тарас Шевченко вживав обидві форми назв своєї країни. Цим вони намагаються виправдати власне незнання української мови. Проте їхнє розуміння мовознавства на рівні «читал—слышал— показалось» не дозволяє їм збагнути очевидне.
Річ у тім, що Шевченко як поет використовував різні варіанти (на Україні, на Вкраїні, на Украйні, в Україні, в Украйні) винятково для збереження ритму, наголосу й милозвучності вірша.
Так само й інші письменники часто використовували форму відповідно до поетичної структури, а не тому, що не розуміли чи не знали власної мови.
Але ж це вже занадто складні нюанси для тих, хто звик сприймати світ через призму пропагандистських кліше.
Джерело: Телеграф
Радіо Трек: НОВИНИ
В Україні виводять з обігу банкноту у 200 гривень: на що її замінять?
Вчені назвали найкрасивіше жіноче ім’я: воно популярне в Україні
Ваша доля залежить від години народження: о котрій на світ з’являються справжні щасливці?
Ось як українців дурять у магазинах: на що звернути увагу у чеку
У Рівному народилися унікальні хлопчики-двійнята
«Носки» українською – не «шкарпетки»: як правильно вживати ці два слова
Як правильно називати росіян: в українській мові є лише одне правильне слово
Не «пішли на каву»: як правильно запросити друзів у кав'ярню?
«Хліби» чи «хліба»: як сказати «хліб» у множині – пояснює мовознавиця
Забудьте це російське слово: як правильно українською сказати «протвінь»?
У Рівному поряд з кафе "Fortissimo" знайдено пенсійне посвідчення, на ім'я Ремізова Віра Олексіївна За деталями звертайтесь за номером: +380964330774
У Рівному шукають вівчарку по кличці Луна. Зелений ошийник, зникла в районі Боярки 5 лютого. Номери власників: 0969732925
Біля магазина «Копійка» на розі вулиць Грушевського та Гайдамацької (колишня Струтинської) знайшли ключі. Телефонувати за номером: 0689097415