Як ще українською можна назвати магазин: існують цікаві відповідники
Деякі з них вживали здавна
Все більше російськомовних українців переходять на рідну мову у повсякденному спілкуванні. При цьому не рідко ми використовуємо слова-суржики, деякі з них так сильно увійшли до нашої мови, що пригадати відповідник українською важко.
Як зазначають фахівці, слово «магазин» походить через французьке посередництво від арабського слова «маказін». Останнє у множині означає «комори», «склади».
У такому ж сенсі слово потрапило в українську мову з французької (magasin, magazin).
Також є такі синоніми:
- крамниця;
- кооператив;
- кооперація;
- універмаг;
- універсам.
Існують також застарілі форми, такі як:
- магазей;
- гамазей;
- шафарня;
- комора;
- крам.
Такі слова можна зустріти в українській літературі:
- «Приходь до мого краму, я мила дам без грошей» - Л. Українки;
- «Ходив по місту, зазирав до крамів, розмовляв із знайомими» - А.Крушельницького.
Однак «крамниця» вважається єдиним правильним варіантом вживання слова з погляду української літературної мови.
Джерело: Апостроф
Радіо Трек: НОВИНИ