Що означає абревіатура «бомж» і як правильно сказати слово українською?

Пояснення мовознавця

Мовознавець Олександр Авраменко розповів, що означає російське слово «бомж» і як його правильно замінити в українській мові.

За його словами, це слово вже потрапило до окремих словників, отримавши статус нібито «нормативного», літературного. Тоді як воно є суто російською абревіатурою, яка розшифровується так:

БОМЖ (без определенного места жительства).

Якщо ж перекласти на українську, то вийде абревіатура, що не читається як слово - БПМП (без певного місця проживання). Натомість є чудові відповідники, як назвати людину без постійного житла.

Правильно сказати українською:

  • безхатько;
  • безхатченко. 

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook