Росіяни зламають голову: це українське слово не перекладається на жодну іншу мову
Слово вважається суто українським і не має одного точного відповідника в іноземних мовах

В українській мові є чимало слів, яким складно або й неможливо знайти точні відповідники в інших мовах, зокрема в російській. Одне з них — дієслово «чимчикувати». Що воно означає і як його можна передати під час перекладу, розповідає «Телеграф».
Що означає слово «чимчикувати»
Згідно з тлумачним словником, «чимчикувати» означає:
-
швидко йти;
-
поспішати;
-
часто ступати;
-
дріботіти ногами.
Найчастіше це слово вживають, коли говорять про людину, яка енергійно або дрібними кроками рухається вперед.
Де вживають це слово
«Чимчикувати» — розмовне слово, яке активно використовується:
-
у повсякденному мовленні;
-
в художній літературі;
-
в описах руху персонажів.
Воно надає мові живості й образності, тому його часто можна зустріти в текстах українських письменників.
Чому його складно перекласти
Слово вважається суто українським і не має одного точного відповідника в іноземних мовах. Під час перекладу зазвичай доводиться використовувати описові конструкції, наприклад:
-
швидко йти;
-
дрібно ступати;
-
квапливо рухатися.
Однак жоден із варіантів не передає повністю того мовного відтінку, який закладений у слові «чимчикувати».

Чому це слово особливе
«Чимчикувати» — приклад того, як українська мова точно й образно передає рух, ритм і настрій. Саме такі слова роблять її унікальною та складною для буквального перекладу.
Радіо Трек: НОВИНИ