Як ще українською можна назвати магазин: існують цікаві відповідники

Деякі з них вживали здавна

Все більше російськомовних українців переходять на рідну мову у повсякденному спілкуванні. При цьому не рідко ми використовуємо слова-суржики, деякі з них так сильно увійшли до нашої мови, що пригадати відповідник українською важко.

Як зазначають фахівці, слово «магазин» походить через французьке посередництво від арабського слова «маказін». Останнє у множині означає «комори», «склади».

У такому ж сенсі слово потрапило в українську мову з французької (magasin, magazin).

Також є такі синоніми:

  • крамниця;
  • кооператив;
  • кооперація;
  • універмаг;
  • універсам.

Існують також застарілі форми, такі як:

  • магазей;
  • гамазей;
  • шафарня;
  • комора;
  • крам.

Такі слова можна зустріти в українській літературі:

  • «Приходь до мого краму, я мила дам без грошей» - Л. Українки;
  • «Ходив по місту, зазирав до крамів, розмовляв із знайомими» - А.Крушельницького. 

Однак «крамниця» вважається єдиним правильним варіантом вживання слова з погляду української літературної мови.

Джерело: Апостроф

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook