Відповідь знають одиниці: як українською називати коров'яче м'ясо, аби не осоромитись

Ці слова можна вживати замість суржика

Українці потроху відмовляються від російської мови, переходять на українську. Так, зі свого лексикону викинули вже «кіс-кіс, ципа-ципа», слова «будь здоров». Тепер варто попрощатися зі словом «говядина», яке досі широко вживається українцями в побуті.

  • «На вечерю приготую картоплю з говядиною»,
  • «Йду на базар, бо хочу купити говядину»,
  • «У мене в морозильній камері ще є трохи говядини», — можна почути то тут, то там.

Але так говорити не варто, якщо українська мова для вас – не пустий звук, бо слова «говядина» в українській мові нема.

Як сказати «говядина» українською

По-перше, варто зазначити, що відповідно до словника анти-суржика, слово «говядина» — це типовий суржик. По-друге, мовознавці радять замість нього вживати милозвучні слова яловичина (з наголосом на перший склад) або воловина (з наголосом на другий склад).

Академічний тлумачний словник української мови пояснює, що яловичина — це м'ясо великої рогатої худоби.

  • Подали борщ, а далі яловичину, покришили на дерев'яній тарілочці, посолили та й їли (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 68);
  • Не один фунт яловичини та хліба перетаскав Степан, поки таки привчив до себе сердитого Бровка (Любов Яновська, I, 1959, 241);
  • Щоб каша була за годину готова! З яловичиною! Перекажіть обозному, що новий пан сотник звелів: з яловичиною (Олександр Ільченко, Козацькому роду.., 1958, 396)».

Джерело: Телеграф

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook