Не кажіть іриси й гладіолуси: як звучатимуть назви квітів українською?

Мовознавець назвав правильні відповідники

В українській мові багато назв квітів різняться з російською, тому варто їх запам'ятати тим, хто хоче розмовляти без русизмів.

Про це розповів український мовознавець, відомий вчитель Олександр Авраменко в етері «Сніданку з 1+1».

Як пояснив Авраменко, російська калька «анютині глазки» має український відповідник - «зозулині черевички», «братки» або «братчики». Водночас «гладіолуси» хоч і є в українських словниках, милозвучніше називати «косариками».

Інші українські відповідники до назв квітів:

Маргаритка - стокротка;

Одуванчик - кульбаба;

Бархатці - оксамитки, чорнобривці або повняки;

Роза - троянда;

Георгіна - жоржина;

Ноготки - нагідки;

Васильки - волошки, блават;

Іриси - півники;

Піон - півонія;

Сирень - бузок;

Ландиш - конвалія;

Герань чи пеларгонія - калачики;

Водяна лілія - латаття.

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook