Які українські слова не мають відповідників у російській мові: Їх ніколи не зрозуміють окупанти
Нація, яка вміє мислити — вміє говорити
В українській мові є слова і фрази, в яких розберуться тільки українці і які без належної підготовки ворог не зрозуміє. Наша мова багатогранна та милозвучна, тож варто регулярно поповнювати словниковий запас рідним виразами.
Філологи навели список слів, які можуть збити з пантелику ворога.
Унікальною особливістю української мови є формування назв місць та предметів.
Наприклад, немає однослівного російського аналога слова «книгарня», можна сказати лише «книжный магазин». Схожі словоформи із закінченнями -арня чи -ярня у нас використовуються для утворення назв певних магазинів та закладів:
- винарня – винный магазин;
- броварня – пивной завод;
- сироварня – сыроваренный завод.
В українській мові є милозвучне слово «вирій» – так називають місце, куди відлітають птахи на зиму. Росіянин ж не зрозуміє, що означає це слово та й навряд чи зможе без акценту вимовити його.
Відповідника до слова «вирій» в російській немає. Там кажуть, що птахи летять у теплі краї.
Автентичними є і слова, на кшталт, «залізниця» та «шахівниця». Відповідника українському слову «нівроку» знайти складно. Як варіант, можна використати «ничего себе» чи «неплохо».
Росіяни ніколи не переможуть, бо у них навіть слова такого немає.
Як правильно – победю чи побежу? Українському «переможу» відповідає фраза «обрету победу».
Наскільки наша мова є різноманітною, що часто до одного російського слова можна дібрати багато наших відповідників:
- болтать – балакати, гомоніти, гуторити, патякати; мотляти, теліпати;
- включать – заводити, включати; зараховувати; вмикати;
- масло – масло (вершкове); олія; мастило;
- открывать – відчиняти (двері, вікно); відкривати (збори); винаходити (нові засоби лікування); розплющувати (очі); розгортати (книжку); відкорковувати (пляшку);
- разойтись, расходиться – розійтись, розходитись; розцуратись, розсваритись; різнитись; не погоджуватися; розпалитися; розсохнутись; розминутись.
Незрозумілими для ворога залишаться й слова:
- бентежити,
- натякати,
- добродій,
- митець,
- обіруч.
Нині мовознавці кажуть, що радянська влада вчинила справжній лінгвоцид, «репресовуючи» українські слова, які століттями використовувалися у побуті та літературі.
Раніше на схожу тему ми писали:
Є матюки, а є «смачна українська лайка». Як у давнину лаялись українці (18+)
Джерело: OBOZ.UA
Радіо Трек: НОВИНИ