

Пояснення мовознавця
Мовознавець Олександр Авраменко знайшов грубу помилку у перекладі американської комедійної стрічки «Барбі», прем'єра якої стартувала влітку минулого року.
Про це він розповів у своєму дописі в Instagram. Фахівець наголосив, що американський Кен опанував український суржик, сказавши:
- Забирай свої дівчачі шмотки!
Тоді як замість цього слова мали б бути суто українські відповідники:
За словами мовознавця, слово «шмотки» є суржиком, тому у професійних перекладах варто уникати російськомовних спотворених слів.
Радіо Трек: НОВИНИ
Стосується тих, хто має картку «Ощаду»: клієнтам нагадують про зміни
Заблокують доступ до грошей: ПриватБанк звернувся до українців з попередженням
Приваблює кліщів і утворює цвіль: в жодному разі не садіть цю рослину близько біля будинку
Пенсіонерів звільнили від сплати податку: що відомо
У платіжках знайшли зайве: українцям мають повернути близько мільйона гривень за комуналку
Не Толік й не Віталік: як звучатимуть українською русифіковані чоловічі імена?
Де Макар теля пасе, або Якими словами можна замінити «далеко» (ВІДЕО)
Викорінюємо русизми: як сказати українською «лечащий врач»?
Це слово всі вимовляють неправильно! І це – «проміжок» (ВІДЕО)
Чомусь усі вимовляють слово «закладка» неправильно... А як треба? (ВІДЕО)
У Рівному поряд з кафе "Fortissimo" знайдено пенсійне посвідчення, на ім'я Ремізова Віра Олексіївна За деталями звертайтесь за номером: +380964330774
У Рівному шукають вівчарку по кличці Луна. Зелений ошийник, зникла в районі Боярки 5 лютого. Номери власників: 0969732925
Біля магазина «Копійка» на розі вулиць Грушевського та Гайдамацької (колишня Струтинської) знайшли ключі. Телефонувати за номером: 0689097415