Ms. по-українськи: чому традиційне «жіночко» краще замінити на «пані»

Багато країн уже давним-давно відмовились від приниження жінок «на рівному місці»

Цікавий пост – уже досить давно – опублікувала на своїй сторінці у фейсбук користувачка з ніком Редакторка Ольга Васильєва. Торік вона розповідала, чому до українок не варто звертатися «жінко» чи тим більше «жіночко».

Та з’ясувалося, що з часом тема актуальності, на жаль, не втрачає

Її текст подаємо без змін 

Чи часто у громадських місцях ви чуєте звертання «жінко» або «жіночко»?

Я — часто. Подібні звертання є продуктом СРСР, коли перемогло маркування за статтю і віком («дєвушка» / «женщіна»). Натомість у країнах Заходу вікові, расові та статеві ознаки використовуються лише для опису зниклої людини, померлої або тієї, що скоїла злочин. У решті випадків за основу береться соціальний стан заміжня / незаміжня (що зараз теж критикують):

  • міс / місіс;
  • сеньйорита / сеньйора;
  • мадемуазель / мадам та ін.

В Україні маємо використовувати слова:

  • пані (до заміжньої жінки);
  • панна / панночка / панянка (до незаміжньої).

Якщо не знаєте, заміжня жінка чи ні, звертайтеся «пані». У нашій мові немає такого нейтрального слова, як в англійській (Ms., що читається як [miz]).

Також питомим для української мови є слово «добродійка», проте у тлумачному словнику воно позначає тільки дорослу поважну особу.

Та, на жаль, гоноративом «пані» в Україні досі мало послуговуються, не усвідомлюючи, що грубе «жінко» несе в собі функціонально-знеособлений відблиск — «жінколюдина».

Цікавий факт: у французькому містечку Сесон-Севіньє (а згодом і в усій Франції) місцева влада на вимогу феміністичної організації заборонила звертання «мадемуазель», залишивши тільки «мадам» незалежно від соціального статусу жіноцтва, бо всіх чоловіків заведено називати лише «мсьє». А німці попрощалися з «фройляйн» ще 50 років тому, залишивши тільки «фрау». «Фройляйн» через суфікс пестливості -lein буквально означає «жінчатко» (так, середнього роду). Німкеням це було не до вподоби.

В англомовних країнах до чоловіка звертаються тільки «містер» незалежно від його сімейного статусу, в іспаномовних — тільки «сеньйор», в Італії — тільки «синьйор». В Україні зараз теж є тільки «пан», проте було колись і «пани́ч» на позначення неодруженого чоловіка.

В Україні, Іспанії та Італії жінка мала б зватися тільки пані та сеньйора / синьйора (без панночок та сеньйорит, як без мадемуазелей та фройляйн уже обходяться у Франції та Німеччині). Дрібниці мають значення, але нам би спочатку від «жіночка» та «женщіна»  відмовитись.

У коментарях, до речі, думки розділилися. Дехто вважає, що ця дискусія - даремна трата часу, хтось же навпаки - що нам давно пора відмовитися від «совєцьких приколів».

 

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4

Редакція

Відкрити плей-лист

У Рівному знайдено номерні знаки

Автомобільні номерні знаки BK 6513 IX , їх залишили за адресою вулиця Млинівська, 15 на території заправки. Власника просять забрати за вказаною адресою.

Загубилася вівчарка

Пропала вівчарка. Дівчинка, не агресивна, на ім'я ВЄСТА. Бачили її по вулиці Відінській біля АТБ та на площі Перемоги, навпроти магазину Ера. тел. 0964725146

Загублено світло-сірий футляр з окулярами та флешкою

Світло-сірий футляр з окулярами та флешкою загубили сьогодні близько 10:00 по маршруту: проспект Миру, 2 — площа, далі автобус №6 до вулиці Соборної (район авторемонтного заводу, РУМ). На флешці — сканкопії документів жінки та дитини. Відновити їх немає можливості. Прохання до тих, хто знайшов, зателефонувати за номером 0988834144.

Більше оголошень