

Багато країн уже давним-давно відмовились від приниження жінок «на рівному місці»
Цікавий пост – уже досить давно – опублікувала на своїй сторінці у фейсбук користувачка з ніком Редакторка Ольга Васильєва. Торік вона розповідала, чому до українок не варто звертатися «жінко» чи тим більше «жіночко».
Та з’ясувалося, що з часом тема актуальності, на жаль, не втрачає
Чи часто у громадських місцях ви чуєте звертання «жінко» або «жіночко»?
Я — часто. Подібні звертання є продуктом СРСР, коли перемогло маркування за статтю і віком («дєвушка» / «женщіна»). Натомість у країнах Заходу вікові, расові та статеві ознаки використовуються лише для опису зниклої людини, померлої або тієї, що скоїла злочин. У решті випадків за основу береться соціальний стан заміжня / незаміжня (що зараз теж критикують):
В Україні маємо використовувати слова:
Якщо не знаєте, заміжня жінка чи ні, звертайтеся «пані». У нашій мові немає такого нейтрального слова, як в англійській (Ms., що читається як [miz]).
Також питомим для української мови є слово «добродійка», проте у тлумачному словнику воно позначає тільки дорослу поважну особу.
Цікавий факт: у французькому містечку Сесон-Севіньє (а згодом і в усій Франції) місцева влада на вимогу феміністичної організації заборонила звертання «мадемуазель», залишивши тільки «мадам» незалежно від соціального статусу жіноцтва, бо всіх чоловіків заведено називати лише «мсьє». А німці попрощалися з «фройляйн» ще 50 років тому, залишивши тільки «фрау». «Фройляйн» через суфікс пестливості -lein буквально означає «жінчатко» (так, середнього роду). Німкеням це було не до вподоби.
В англомовних країнах до чоловіка звертаються тільки «містер» незалежно від його сімейного статусу, в іспаномовних — тільки «сеньйор», в Італії — тільки «синьйор». В Україні зараз теж є тільки «пан», проте було колись і «пани́ч» на позначення неодруженого чоловіка.
В Україні, Іспанії та Італії жінка мала б зватися тільки пані та сеньйора / синьйора (без панночок та сеньйорит, як без мадемуазелей та фройляйн уже обходяться у Франції та Німеччині). Дрібниці мають значення, але нам би спочатку від «жіночка» та «женщіна» відмовитись.
У коментарях, до речі, думки розділилися. Дехто вважає, що ця дискусія - даремна трата часу, хтось же навпаки - що нам давно пора відмовитися від «совєцьких приколів».
Радіо Трек: НОВИНИ
5 сигналів від ангела-охоронця, які попереджають про небезпеку: народні прикмети
Новий календар ПЦУ: на які дати перенесли головні свята у жовтні-листопаді ?
Про це мовчать всі грибники: у яких місцях найкраще шукати білі гриби?
Найкращі стимулятори росту герані: Що зробити, аби рослина цвіла аж до Нового року
Горіхова шкаралупа — справжня знахідка: що з неї роблять обізнані люди
Як легко перейти на українську: Секрети вимови
«Мене, україномовного українця, ЗАВЖДИ прєтісняла російська мова…». Сильний, а головне – правдивий текст
«Через таких, як ти, у нас війна» - перехожий накинувся на вуличного музиканта через українську пісню
Чим замінити слова-паразити «блін», «тіпа», «вобщє»?
Вишукана українська: як називаються різні види і підвиди дощу?
У Рівному в районі Північного втрачено документи, на прізвище Скубік, а також техпаспорт на автомобіль та телефон. Прохання повернути за винагороду, телефонуйте
06 серпня на мікрорайоні «Північний» було втрачено сумку через плече сірого кольору з документами на прізвище Петеренчук. Якщо ви знайшли ці документи, прохання повернути за винагороду Тел.: (066) 67 07 841
Сьогодні, 21 липня, о 15:20 на зупинці вул.Відінській знайшли сумочку з дитячою іграшкою.