Ці 23 українські прізвища примусово русифікували в СРСР: перевірте своє у переліку
У радянські часи проводилася активна політика русифікації

У СРСР нерідко змінювали закінчення прізвищ, додаючи характерні російські суфікси.
Так, українські родові імена втрачали своє автентичне звучання і перетворювалися на «правильні» з погляду радянської бюрократії. Якщо в Україні типовими суфіксами для прізвищ є: -енко, -ук, -ів, то радянські чиновники активно замінювали їх на характерні російські закінчення: -ов, -ев, -ін, -ой.
Ці суфікси часто додавали навіть до безсуфіксних українських родових імен.
- Наприклад, Науменко перетворювався на Науменков, Шинкар – на Шинкарьов, Грабар – на Грабарьов, Чоботар – на Чеботарьов, Коваль – на Ковальов, Кравець – на Кравцов, Швець – на Шевцов, Чумак – на Чумаков, Золотар – на Золотарьов, Писар – на Писарев, Олексієнко – на Алексеєнков, Іваненко – на Іваненков, Петренко – на Петренков, Власенко – на Власенков, Лихар – на Лихарьов та Різник – на Рєзніков.
У деяких випадках зв'язок з українським корінням зникав майже повністю.
Так, Литвин перетворювався на Литвинова, Охріменко – на Єфремова, Вернидуб – на Вернидубова, Бережний – на Брежнєва, Дорошевич – на Дорошева, Запорожець – на Запорожина та Онищенко – на Онишева.
Які ознаки вказують на зросійщені прізвища
Одним із поширених способів зросійщення було додавання або заміна закінчень. Наприклад, прізвище Бондар набувало форми Бондарь або Бондарьов, а Різник перетворювали на Рєзнік чи Рєзніков.
Також частими були випадки, коли в родових іменах літеру «х» замінювали на «ф», тож Хоменко ставав Фоменком. Водночас іноді з прізвища вилучали український суфікс, натомість додаючи типовий для російської мови: «-ов», «-ін», «-ой». Так, Пономарів перетворювався на Пономарьов, Роговець – на Роговцеву, а Донець – на Донцова.
Радіо Трек: НОВИНИ