Чистесенькі дитячі мізки засипають нафталіном: український театр привіз у Німеччину виставу російською

Про Діда Мороза і Снігуроньку

Фото ілюстративне, з мережі

Одесити привезли до Німеччини виставу російською мовою з Дідом Морозом та Снігуронькою.

Про те, який «сюрприз» очікував глядачів, на своїй сторінці у Facebook розповіла співробітниця європейської виробничої компанії Юлія Драган. Вчора, 15 грудня, авторка відвідала новорічну виставу, яку, за її словами, привезла театральна трупа з Одеси, що влаштовує гастролі містами Німеччини, передає видання «Південь сьогодні».

У запрошеннях, надрукованих німецькою, вистава позиціонувалася як можливість «відчути шматочок дому/батьківщини». Спектакль був призначений для діток 3-10 років.

Діти прийшли ошатно вбрані, з гарним настроєм, в очікуванні дива; бо прийшли на зустріч з ….. тадам – з «Дєдом Марозом і Снєгурачкой».

 

Насторожило мене те, що ще на вході до початку вистави на весь зал лунало «новый год к нам мчится, скоро всё случится». Під цю пісню ще я танцювала в школі в 95-му році.

 

Вистава була російською мовою, – написала Юлія.

Жінка також опублікувала свої міркування щодо того, на яку аудиторію розраховували організатори.

Фото з допису Юлії Драган

За логікою продюсерів, щоб залучити більше глядачів, вони розраховували на російськомовних колишніх переселенців з Казахстану і росіі 90-х? Альо! Цим людям вже по 50 років!

 

Якщо глядачі – діти 3-10 років, то це 90% українські біженці від війни, які тут з 2022 року. В Німеччині їх 1,2 млн.

 

То чому ж вистава російською?

 

Невже новорічна казка стала б гіршою, якби діти її переглянули українською?

Бог з ним, скептики, які досі вважають «какаяразніца»?

 

Лише для чого навʼязувати 3-4 річним дітям ваші стереотипи 70-х: «Потолок лєдяной, дверь скріпучая», або «возьмі мєня, олень, в свою страну олєнью»? Для чого? – питає авторка.

У публікації не вказується назва театру. Тим часом, у дописі авторка висловила ще й думку про відсутність державної стратегії з цього питання:

Чи можна нам серед сотень непотрібних міністерств створити хоч одне робоче, дієве, яке б пропагувало і підтримувало українську культуру за кордоном, несло її в маси, в тому числі і в таких ялинкових концертах, допомагало б з перекладами українських авторів на європейські мови, привозила б українські вистави?

Допис активно коментують підписники авторки:

Світлана Божко

І ніхто демонстративно не вийшов? Якщо так, то це незворотний процес у прірву...

 

Olga Shelkovska

Маю родичів в Одесі. Вони не знають української. Не збираються її знати. Племіннику 3 роки, він не розуміє української. Сказати, що це дуже прикро - не сказати нічого

 

Julia Dragan

Чистесенькі, не засрані совєтським минулим дитячі мізки, засипають старим нафталіном.

 

Svitlana Bondar  

Дуже сумно, що люди не змінюються. Ностальгія у них…. А на фото ж молоді люди! Вони ж явно теж не знали все це до вистави.

 

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4

Оксана Герасимчук

Відкрити плей-лист

У Рівному знайдено номерні знаки

Автомобільні номерні знаки BK 6513 IX , їх залишили за адресою вулиця Млинівська, 15 на території заправки. Власника просять забрати за вказаною адресою.

Загубилася вівчарка

Пропала вівчарка. Дівчинка, не агресивна, на ім'я ВЄСТА. Бачили її по вулиці Відінській біля АТБ та на площі Перемоги, навпроти магазину Ера. тел. 0964725146

Загублено світло-сірий футляр з окулярами та флешкою

Світло-сірий футляр з окулярами та флешкою загубили сьогодні близько 10:00 по маршруту: проспект Миру, 2 — площа, далі автобус №6 до вулиці Соборної (район авторемонтного заводу, РУМ). На флешці — сканкопії документів жінки та дитини. Відновити їх немає можливості. Прохання до тих, хто знайшов, зателефонувати за номером 0988834144.

Більше оголошень