Посол Швеції наговорив у Рівному на цілий Скандал (ФОТО/АУДІО)

Хоче лісу? (АК)

Існує такий американський фільм, назву якого у нас не зовсім точно перекладають як «Труднощі перекладу»

Насправді ж, англійська назва звучить як «Lost in translation» і передбачає ширший смисл:

«Загублене(і) в перекладі»

Кадр із фільму "Lost in translation"

Не будемо говорити, наскільки складною буває робота перекладача, але вчора, коли посол Швеції приїхав до Рівного, то чомусь спілкувався з нашими посадовцями та журналістами без перекладача і … російською.

Ламаною, невпевненою і не завжди зрозумілою російською.

Ті з ним – також.

Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Швеція в мерії Рівного

Це чимось нагадувало фільм «Іван Васильович змінює професію».

Там, правда, тлумача були вбили, а тут, найвірогідніше, посол вирішив, що «і так поймут». Хоча, дозволимо собі дати п. Мартіну Хагстрьому пораду:

Їздячи Україною, якщо Ви не маєте перекладача зі шведської, то говоріть  англійською.

 

Англійських перекладачів в Україні вдосталь.

 

Бо інакше виходять казуси.

Мартін Хагстрьом -- Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Швеція в Україні.

От, послухайте, що Ви наговорили вчора (нижче ми подаємо запис).

Це аудіо, яке ми виклали на YouTube, має п’ять хвилин. Зацініть і складіть власне враження.

Натисніть на плей і прослухайте цей запис

Ми ж просто подамо нижче транскрипт лише короткого епізоду відповіді п. посла на запитання, задане журналістами: «У чому ж суть співпраці і візиту?»

Ось цей транскрипт відповіді посла (на відео/аудіо він з 1 хв. 50 сек.):

Мы начали в середине 90-х годов и мы продолжаем. Так что у нас есть некоторые большие программы. И одна из программ это – в поддержку свободных СМИ. Здесь местный филиал Общественного вещателя.

 

Здесь, вот, пилотный проект в рамках этого проекта – развития регионального представительства. Регионального представительства – программа по развитию Общественного вещателя – ну, вы знаете о чем я говорю, да. Был основан в январе прошлого года. Сейчас на стадии становления, и мы поддерживаем именно региональное развитие. И начинаем здесь.

 

Это шведский общественный вещатель работает над этим проектом. Посольство финансирует.

И здесь они собираются создать модель – для всех.

Ну, это в целом, мы не знаем.

Далі там журналісти пробують щось уточнити, але не можуть, бо, як виявляється, вони у нас у Рівному вже погано знають російську, тож спілкування між послом та рівненськими ЗМІ більше нагадує «моя-твоя не понимать».

- Феденька! Надо бы переводчика...

Наприклад, журналісти запитують посла :

-  То ви поїдете по інших містах, бо будете пробувати запроваджувати в них цю нашу пілотну модель по цьому проекту?

Посол відповідає:

- Нет, я приехал, чтобы встретиться с нашим инвестором тут, в Костополе. С руководством области. Мы поддерживаем реформы...

І це ще достатньо пригладжений виклад слів пана посла. Насправді зрозуміти, що він говорить, і до чого воно все – дуже важко.

Кадр із фільму "Lost in translation"

Взагалі-то, в подібних ситуаціях мали б бути прес-релізи, або хтось, хто знає, навіщо Посол приїхав до Рівного і ЩО САМЕ він хоче сказати. Це мали б бути чи помічники посла – безпосередньо з посольства, чи працівники нашої мерії, які знають, навіщо ж таки приїхав пан посол.

Нагадаємо:

Журналістів запросили до міської ради. Сказали, що до нас у Рівне приїжджає цілий Надзвичайний і Повноважний Посол  Королівства Швеція в Україні.

 

Коли ви останній раз чули, що до нас приїжджав цілий посол?...

Наша редакція скерувала на цей офіційний і серйозно підготовлений захід свого журналіста із конкретним завданням: взнати, чи не збирається Швеція відкривати тут бува якийсь завод?

Журналіст повернулася і написала матеріал під назвою: У Рівному буде філіал шведського телебачення.  Про це заявив посол Швеції

Абсурд, безперечно, але важко не визнати, що посол Швеції сказав під запис

Саме ЦЕ.

Очевидно, він мав на увазі щось інше, а не те, що сказав. Журналісти, почувши подібне «незрозуміло що», мали б зупинити посла і перепитати його, уточнити чи покликати когось, хто б допоміг розібратися, про що саме йдеться. 

Дивно, що й журналісти UA: РІВНЕ ніяк не прояснили ситуацію, хоча вони були присутні при всьому цьому і добре знали, що це про них була мова, і що це їхньому каналу посол, умовно кажучи, привіз гроші.

Але...

Не треба також забувати, що у нас звикли слухати представників Заходу, не піддаючи їхні слова жодному сумніву чи критичному аналізу.

До того ж, надворі літо, спека, духота. Частина редакції у відпустці, всі працюють достатньо інтенсивно і важко.

Не скидаю вину і з себе

Припустилися помилки. Визнаю і прошу вибачення, але…

У цієї помилки є один ключовий момент.  Насправді наша журналістка мимоволі сказала правду.

UA: РІВНЕ (колишнє РТБ) та UA: ПЕРШИЙ (колишнє УТ-1), що його мав на увазі посол, говорячи про «Общественного вещателя», ніколи у рівнян із Громадським ЗМІ не асоціювався, бо «Громадське Телебачення» та «Громадське Радіо» – це в Україні специфічно інші й абсолютно НЕ громадські проекти, підпорядковані іноземцям та іноземним структурам.

У силу суто об'єктивних обставин вони громаду України не представляють і відстоюють не її інтереси, а тих структур, які їх утримують.

По сюжету "Lost in translation" головний герой -- актор, який приїздить до Японії, аби знятися в рекламі тамтешнього віскі

Цікаво, що й UA: РІВНЕ, яке має отримати гроші від Посольства Швеції, уже буквально вчора продемонструвало свою повну відданість інтересам цього Королівства, яке, як виявляється, «зацікавлене в імпорті» з Рівненщини та України.

Так і пишуть журналісти UA: РІВНЕ у своєму звіті про візит посла:

«Шведська сторона зацікавлена у збільшенні імпорту з боку України»

Цікаво, якого ж такого вже імпорту не вистачає від нас – Швеції?...

Давайте спробуємо здогадатися:

- Ліса кругляка?... Деревини?... «Кемска волость»?

Від Редакції:

АК  це Авторська Колонка.
З усіма відповідними наслідками
Посутньо, вона є відповіддю на закиди, що ми, мовляв, поширюємо неправду. 

Радіо Трек: НОВИНИ

Радіо ТРЕК у Telegram · Twitter · Facebook.
Viber: 063-734-106-4
Микола Кульчинський

Микола Кульчинський

Відкрити плей-лист

У Рівному згубився песик Арчі

Вчора зник йоркширський тер'єр сріблястого окрасу, Арчі. Собаку бачили в районі Політону, Автовокзалу Обласної лікарні.  Прохання повернути за винагороду.

Знайдено паспорт на прізвище Федорчук

У Рівному на вул. Київська в районі Спорттоварів знайдено паспорт, на прізвище Федорчук Юрій. Власник може звертатися за номером

Знайдено посвідчення з інвалідності на прізвище Ющук

Знайдено посвідчення з інвалідності другої групи на імʼя Ющук Олександр Миколайович та банківську картку ПриватБанк.  

Більше оголошень