Як правильно сказати українською «не заморачивайся»: Відповідь знають не всі

Мовознавиця пояснила нюанси

У щоденному спілкуванні українці нерідко використовують слова та вислови, які прийшли з російської мови. Один із найпоширеніших прикладів — фраза «не заморачивайся».

Про те, як правильно передати її українською, у своєму TikTok розповіла акторка дубляжу та тренерка з мовлення Вікторія Хмельницька, пише Главред.

Найвлучнішим українським відповідником є вислів «не переймайся». Водночас залежно від ситуації можна використовувати й інші варіанти:

  • не гризися;
  • викинь це з голови;
  • не бери близько до серця;
  • не бери дурного до голови, а важкого до рук.

Фахівчиня також звернула увагу, що слова «заморачиваться» в українській літературній мові немає. Натомість існують природні українські відповідники, серед яких:

  • заморочуватися;
  • морочитися;
  • мати мороку або запороку.

Ці слова вживають, коли йдеться про зайві хвилювання, надмірні переживання або ситуації, коли людина сама ускладнює собі життя та надто переймається дрібницями.

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook