Росіяни зламають голову: це українське слово не перекладається на жодну іншу мову

Слово вважається суто українським і не має одного точного відповідника в іноземних мовах

В українській мові є чимало слів, яким складно або й неможливо знайти точні відповідники в інших мовах, зокрема в російській. Одне з них — дієслово «чимчикувати». Що воно означає і як його можна передати під час перекладу, розповідає «Телеграф».

Що означає слово «чимчикувати»

Згідно з тлумачним словником, «чимчикувати» означає:

  • швидко йти;

  • поспішати;

  • часто ступати;

  • дріботіти ногами.

Найчастіше це слово вживають, коли говорять про людину, яка енергійно або дрібними кроками рухається вперед.

Де вживають це слово

«Чимчикувати» — розмовне слово, яке активно використовується:

  • у повсякденному мовленні;

  • в художній літературі;

  • в описах руху персонажів.

Воно надає мові живості й образності, тому його часто можна зустріти в текстах українських письменників.

Чому його складно перекласти

Слово вважається суто українським і не має одного точного відповідника в іноземних мовах. Під час перекладу зазвичай доводиться використовувати описові конструкції, наприклад:

  • швидко йти;

  • дрібно ступати;

  • квапливо рухатися.

Однак жоден із варіантів не передає повністю того мовного відтінку, який закладений у слові «чимчикувати».

Чому це слово особливе

«Чимчикувати» — приклад того, як українська мова точно й образно передає рух, ритм і настрій. Саме такі слова роблять її унікальною та складною для буквального перекладу.

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook