Приторний — не українське слово: Як правильно сказати
Є безліч українських варіантів
Багато українців часто користуються кальками з російської мови, і одним із таких слів є «приторний». Насправді українська мова має багатий вибір власних слів для передачі того ж значення. Про це пише Главред.
Якщо йдеться про надмірну солодкість страви, російське «приторный» можна замінити українськими словами:
- Нудкий або нудотний — коли солодощі настільки сильні, що стає неприємно;
- Засолодкий або надсолодкий — прості й зрозумілі варіанти;
- Оскомистий — коли через надмірну концентрацію смаку з’являється оскома;
- Пересолоджений — очевидний варіант, якщо цукру забагато;
- Бридкий або огидний — коли солодкість викликає відразу.
Про людину або манеру спілкування
Якщо мова йде про поведінку, манери чи слова людини, українські відповідники російського «слащавый» будуть:
- Солодкавий;
- Солодощавий.
Про «приторність» у словах
Коли йдеться не про смак, а про надмірну солодкість у мовленні, українська мова пропонує яскраві епітети:
- Нудномедовий або солодкомедовий — коли у словах «занадто багато меду», що стомлює;
- Масткословний — точний опис людини, чиї слова здаються надто улесливими, фальшивими або «змащеними медом».
Таким чином, українська мова має багату палітру слів, щоб передати ідею надмірної солодкості — у їжі чи в спілкуванні — без кальок із російської.
Радіо Трек: НОВИНИ