На Netflix «сплив» «Брат-2», в якому ображають українців

Частково це вдалося виправити, але...

Американський провайдер медійних послуг Netflix дослухався до побажань української діаспори і виправив у перекладі стрічки «Брат-2» слова про українських нацистських посіпак на слово «бандерівець», - повідомляє РАДІО ТРЕК з посиланням на депутатку Верховної Ради Олександру Устінову.

Народна обраниця подала новину, як переможну.

Проте чимало коментаторів її допису не поділяють оптимізму депутаткиі, вважаючи, що фільм взагалі не мав би демонструватися платформою:

Якби ще домогтись видалення цього фільму зовсім, як такого, що поширює ненависть за етнічною ознакою

 

Цьому фільму взагалі місце на свалці історії. Фільм пронизаний тупістю і ксенофобією.

 

Цей фільм має містити позначку, що застерігає від хибного контенту російського шовінізму.

Брат 1 - ненависть до кавказців.

Брат 2 - ненависть до українців.

 

Це не вирішує основних проблем. Проблеми в тому, що переклад вони, як правило, купляють в самих росіян і це не перший й не останій такий випадок.

НУ і фільм, фільм як на мене взагалі зайвий на нетфліксі.

 

В шоці, що вони взагалі цей фільм додали! Там суцільна мова ненависті до різних національностей на фоні романтизації російського криміналу

 

Радіо ТРЕК у Тelegram. Viber: 063 734 106 4

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook