Іноземець розповів про найбільший жах при вивченні української мови

Саме це багатьох лякає

Поляк Piotr Wódkowski, який записує свої відео у ТікТок українською, поділився найбільшим жахом поляків, які беруться вивчати українську мову. І це, на його думку, зупиняє багатьох.

Польська мова, каже Пьотр, - відзначається тим, що наголос у ній майже завжди падає на передостанній склад, крім нечисленних винятків.  І це незалежно від відмінювання.

А ось наголос в українській мові, не має чітких правил. 

І проблема не в тому, що вивчаючи кожне нове слово, треба його одразу вивчити з наголосом.  

 

Проблема в тому, як наголос змінюється унаслідок відмінювання.

Інколи він просто закріплений.  Інколи він міняється у множині.  Та інколи просто стрибає по складах.

Українці навіть про це не замислюються, а нам це все треба вивчити на пам'ять, - резюмує Пьотр.

У коментарях до відео українці і самі визнають, що часто плутаються з наголосами у рідній мові:

xiqkh

нам теж важко запамʼятовувати наголос. Це окрема тема на підготовці до зно була. рАзом чи разОм, жАлюзі чи жалюзІ, шкОда чи шкодА, ненАвисть чи нЕнависть?


youtube.com/@OksanaBorbeliuk

не знаю чи втішить це вас, чи ні, але у нас наголос самі українці ставлять, як кому заманеться і часто неправильно


Timmi

Може вам це допоможе, мене в першому класі вчителька навчила дуже легко визначати наголос. Ви маєте взяти слово і прочитати його зі знаком питання. Наприклад «нЕбо?», «сОнце?», «дорОга?» і так далі. Звичайно є винятки слів, але список винятків можна знайти в підручнику, він не такий довгий.

 

Silence

всі мови легкі лише носіям.

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook