Забуте слово з минулого: Що насправді означає слово «камізелька»

Та чому це воно майже зникло

Слово «камізелька» добре знайоме багатьом українцям, однак сьогодні його вживають значно рідше, ніж колись. Це одна з давніх назв одягу, яка прийшла до української мови разом із європейськими модними традиціями та збереглася до наших днів, пише today.

Камізелькою називали короткий верхній одяг без рукавів і коміра, який одягали поверх сорочки чи блузи.

У сучасній мові для цього частіше використовують слово «жилетка», хоча саме «камізелька» вважається старовиннішим і більш автентичним варіантом.

У словниках цей термін пояснюють як безрукавний елемент одягу. Найбільш популярним слово було у XIX — на початку XX століття, коли активно зустрічалося не лише в побуті, а й у художній літературі.

Корені слова ведуть до Європи. До української мови воно потрапило через польське «kamizelka», що означає жилет.

Польська назва, своєю чергою, походить від французького «camisole» та німецького «Kamisol», а ще давніше — від латинських слів. Подібні мовні запозичення були звичним явищем: разом із новими речами приходили й нові назви.

У різних куточках України існували власні варіанти цього слова. Найчастіше вживали «жилет», «жилетка» або «безрукавка».

 

На заході України поширеною була назва «лейбик», а в народному мовленні можна було почути й форму «камазоля».

Особливе місце серед таких назв посідають «кептар» чи «кіптар» — традиційна гуцульська безрукавка з овечої шкіри. Для жіночого одягу також використовували слова «горсет» або «ґорсик».

Крім цього, у народних говірках траплялися й інші форми: «камезелька», «камзелька» та «камизелька». Усі ці варіанти свідчать про те, що слово довгий час активно використовувалося та змінювалося залежно від регіону.

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook