В українській мові ідеї не «приходять в голову»: як правильно назвати цю дію (ВІДЕО)

Це геть інший вислів

Інколи, намагаючись сказати влучний вислів, ми використовуємо калькований російський. Однак, не усі фрази мають дослівні переклади.

Як буде українською»прийшло в голову»?

Вислів «прийшло в голову» - російський. Найчастіше його використовують, коли:

  • хто-небудь придумує щось, додумується до чогось, виникає ідея;
  • згадується, пригадується щось;
  • хто-небудь починає згадувати, думати про кого-, що-небудь, задумуватися над чимсь.

Проте в українській мові слово «приходити» і «голова» не використовується разом, якщо ми кажемо про спогад, ідею, думку, план. А питомо українськими відповідниками будуть вислови:

  • спало на думку;
  • спало на гадку;
  • прийшло на думку;
  • спливло на думку;
  • прийшло на розум;
  • навернулось на думку;
  • навернулось на язик.

Саме до таких висновків дійшли мовознавці аналізуючи розвиток мови. А якщо ви натрапляли на «прийшло в голову» у літературі – це вплив російської мови, він зачепив і письменників.

Джерело: 24 Канал

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook