В українській мові ідеї не «приходять в голову»: як правильно назвати цю дію (ВІДЕО)
Це геть інший вислів
Інколи, намагаючись сказати влучний вислів, ми використовуємо калькований російський. Однак, не усі фрази мають дослівні переклади.
Як буде українською»прийшло в голову»?
Вислів «прийшло в голову» - російський. Найчастіше його використовують, коли:
- хто-небудь придумує щось, додумується до чогось, виникає ідея;
- згадується, пригадується щось;
- хто-небудь починає згадувати, думати про кого-, що-небудь, задумуватися над чимсь.
Проте в українській мові слово «приходити» і «голова» не використовується разом, якщо ми кажемо про спогад, ідею, думку, план. А питомо українськими відповідниками будуть вислови:
- спало на думку;
- спало на гадку;
- прийшло на думку;
- спливло на думку;
- прийшло на розум;
- навернулось на думку;
- навернулось на язик.
Саме до таких висновків дійшли мовознавці аналізуючи розвиток мови. А якщо ви натрапляли на «прийшло в голову» у літературі – це вплив російської мови, він зачепив і письменників.
Джерело: 24 Канал
Радіо Трек: НОВИНИ