Досить говорити «сосулька»: Як правильно перекласти українською замерзлий лід на дахах

Є гарні наші відповідники

Зима нарешті прийшла в Україну, і разом із морозами ми спостерігаємо за справжніми природними дивами. Один із них — тонкі крижинки, що звисають із дахів та гілок дерев. У російській мові їх називають «сосулька», а в українській правильно — бурулька.

Слово «бурулька» відоме ще з XIX століття, його використовував письменник Євген Гребінка.

Найімовірніше, термін походить із тюркських мов: кримськотатарське «бур» означає «бруньку», а «бурлу» — «брунькастий». Цей образний вираз ідеально передає форму та крихкість крижаного сталактита.

Класики української мовознавчої науки, такі як Борис Грінченко, Агатангел Кримський та Сергій Єфремов, також фіксували слово «бурулька» у своїх працях. Окрім нього, в українській мові можна зустріти інші назви: «висуля», «висулька», «копень», «мерзляк», а в діалектах — «сопля» або «цомпель».

Отже, наступного разу, коли милуватиметеся зимовими краєвидами, сміливо називайте ці крижинки бурульками.

Красиво, українською та правильно!

Радіо Трек: НОВИНИ

Поширити в Facebook